- Moi je commence par un film, dans l'ordre chronologique de Claude Sautet, qui s'appelle César .
- I start with a film, in chronological order, of Claude Sautet, called César et Rosalie.
C'est un trio amoureux d'une femme et .
It's a love triangle involving one woman and two men.
C'est pour Romy Schneider, pour l'écriture de Jean-Loup Dabadie et de Claude Sautet, et pour le témoin de l'époque que ça peut être de la façon de reconstituer Paris et la France .
It is for Romy Schneider, for the writing of Jean-Loup Dabadie and Claude Sautet, and for being a witness of the time of the way of reconstructing Paris and France in César et Rosalie.
- Moi je dirais La Haine de Mathieu Kassovitz, qui est une belle photographie de la banlieue de Paris.
- I would say La Haine by Mathieu Kassovitz, which is a beautiful photograph of the suburbs of Paris.
Un film qui allie magnifiquement le fond et la forme.
A film that beautifully combines substance and style.
Avec des jeunes acteurs qui débutaient, notamment c'est le premier rôle de Vincent .
With young actors who were just starting out, notably this is Vincent Cassel's first role.
Ma seconde recommandation c'est un film de Jacques Audiard que j'aime beaucoup et qui s'appelle Un .
My second recommendation is a film by Jacques Audiard that I really like, called A Very Discreet Hero.
- Avec aussi Mathieu Kassovitz mais c'est un hasard. Avec Sandrine Kiberlain, avec Albert .
- Also starring Mathieu Kassovitz, but that's a coincidence. With Sandrine Kiberlain, with Albert Dupontel.
C'est un film qui est adapté d'un roman de Jean-François Deniau ' .
This film is adapted from a novel by Jean-François Deniau of the Académie française.
C'est un film sur le mensonge, et je trouve que le mensonge est un thème très intéressant au cinéma et qu'il est .
It's a film about lying, and I find that lying is a very interesting theme in cinema and that it is admirably handled.
Voilà, c'est un film assez .
So, it's a pretty brilliant film.
- Alors moi je dirais Le péril jeune de Cédric Klapisch, qui est un film, encore une fois, qui a découvert des acteurs français comme Vincent Elbaz et Romain Duris.
- Well, I would say Le péril jeune by Cédric Klapisch, which is a film, once again, that revealed French actors like Vincent Elbaz and Romain Duris.
C'est un film sur la jeunesse du metteur en scène dans les années .
It's a film about the director's youth in the 70s.
C'est drôle, c'est un film extrêmement musical et qui raconte..., qui a bien pris en photo .
It's funny, it's an extremely musical film that tells a story..., that captured its era well.
- J'enchaîne sur mon troisième choix, je fais hommage au duo -.
- I'll move on to my third choice, I'm paying tribute to the Bacri-Jaoui duo.
D'abord parce que j'aime toujours évoquer la mémoire de Jean-Pierre Bacri avec qui on a eu la .
Firstly, because I always like to evoke the memory of Jean-Pierre Bacri, with whom we had the chance to work.
Et je pense Le Goût des Autres qui est "The Test of the Other" (vous voyez, je l'ai bien !).
And I think Le Goût des Autres is "The Test of the Other" (you see, I said it right!).
Qui a d'ailleurs été sélectionné comme meilleur film étranger aux .
Which, incidentally, was nominated for Best Foreign Language Film at the Oscars.
Et qui est un film très subtil et très fin et très intelligent sur la subjectivité, sur justement, comme son titre le dit, sur les préjugés, les façons qu'on a de se regarder les uns les autres et de se cataloguer, de se ranger dans des .
And which is a very subtle, very fine, and very intelligent film about subjectivity, about precisely, as its title says, prejudices, the ways we have of looking at each other and categorizing each other, of putting ourselves in labels.
C'est fait avec humour, et avec une interprétation, pour moi, une des plus belles, majestueuses de Jean- .
It is done with humor, and with an interpretation, for me, one of the most beautiful, majestic of Jean-Pierre Bacri.
- Et pour moi, le dernier, ça va être un film de Truffaut : Le dernier métro.
- And for me, the last one will be a Truffaut film: The Last Metro.
Tout simplement parce qu'il y a la .
Simply because there is grace.
Avec un scénario magnifique, une histoire magnifique, et deux acteurs en état de grâce, Gérard Depardieu et Catherine Deneuve.
With a magnificent script, a magnificent story, and two actors in a state of grace, Gérard Depardieu and Catherine Deneuve.