- Très bien merci, et toi ?
- Very well, thank you, and you?
Alors on va commencer très rapidement.
So we'll start very quickly.
Comment t'est venue l'idée de vouloir devenir astronaute et pourquoi est-ce que tu as décidé de passer ?
- En fait pour moi c'était un rêve de petite .
- Actually, for me it was a childhood dream.
Je ne sais pas d'où me vient ce rêve mais en clair à chaque fois que je sortais regarder les étoiles ou la lune je rêvais de .
I don't know where this dream comes from, but basically every time I went out to look at the stars or the moon, I dreamed of this.
J'ai lu pas mal de bouquins de biographie d'astronaute, ça me .
I've read quite a few astronaut biographies, they made me dream.
Pour moi ça avait vraiment le côté exploration mais aussi exploration aventure scientifique.
For me it really had the aspect of exploration, but also scientific adventure exploration.
Et puis le déclic clairement je l'ai eu quand j'ai vu Claudie Haigneré décoller pour sa .
And then the turning point was clearly when I saw Claudie Haigneré take off for her Cassiopeia mission.
J'avais 14 ans et là je me suis dit wow j'ai envie d'essayer et c'est comme ' .
I was 14 years old and I thought, wow, I want to try that, and that's how it started.
- Donc tout le parcours que tu as fait jusque là c'était vraiment pour devenir astronaute ?
- So, everything you've done up to this point was really to become an astronaut?
Was that really the ambition behind it?
- That was my dream, yes.
J'ai guidé mes choix de carrière, de parcours professionnels, même d'activité extra-pro en fonction .
I guided my career choices, professional paths, even extracurricular activities according to this dream.
En me disant tiens qu'est-ce que je peux faire qui me rend heureuse et qui contribue à mettre une brique de plus sur cette étape, ce chemin pour .
By saying to myself, what can I do that makes me happy and contributes to putting another brick on this step, this path to becoming an astronaut.
- Et pourquoi cette sélection là ? Est-ce que tu en avais fait d' ?
- And why this particular selection? Had you made others before?
- Ah oui ! Et je me suis plantée !
- Oh yes! And I messed up!
- T'as vraiment retenté plusieurs fois, tu l'as fait combien ?
- You really tried several times, how many times did you do it?
- Juste une fois. En fait en Europe les sélections c'est tous les 10 à 15 .
- Just once. In fact, in Europe, selections happen every 10 to 15 years.
Donc en gros je l'avais passé quand j'avais 26 ans.
So basically I took it when I was 26 years old.
C'est la sélection où Thomas a brillamment .
This is the selection where Thomas succeeded brilliantly.
Mais moi j'avais 26 ans, j'étais en dessous des limites d'âge donc normalement j'aurais .
But I was 26 years old, I was below the age limits so normally I wouldn't even have been able to apply.
Mais j'ai quand même avancé, je suis allée dans les 200 derniers .
But I still made progress, I reached the last 200 finalists.
J'étais clairement trop jeune et puis j'étais au début de mon parcours professionnel donc j'avais pas beaucoup d'expérience .
I was clearly too young and I was at the beginning of my professional career so I didn't have much experience in the different fields.
Et le fait de ne pas être allée au bout, ça m'a décuplé mon énergie pour me dire "la prochaine, je vais rien lâcher quoi, je vais rien " !
And the fact that I didn't go all the way, it gave me ten times the energy to tell myself "next time, I'm not going to give up, I'm not going to give up!"
- C'est trop bien, bravo pour .
- That's great, well done!