Je ne pense pas que la France soit raciste.
I don't think that France is racist.
Je pense que c'est une vieille dame, qu'elle est un peu flippée et qu'il faut la rassurer.
I think she's an old lady, she's a little freaked out and you have to reassure her.
C'est ça, je le dis souvent parce que je fais le tour de la France, tu sais.
That's it, I say it often because I go around France, you know.
Et je n'ai rencontré que des gens extraordinaires.
And I have only met extraordinary people.
Alors évidemment, peut-être qu'à moi ils ne me disent pas la vérité, tu vois.
So obviously, maybe to me they do not tell me the truth, you see.
Mais au moins ils ont la décence d'être hypocrites !
But at least they have the decency to be hypocritical!
Non mais je crois qu'il ne faut pas croire tout ce qu'on entend.
No, but I don't think we should believe everything we hear.
Je l'avais déjà dit chez ouate... chez toi.
I had already said it on your show.
Et je pense que que ça va mieux que ce qu'on nous vend.
And I think it's going better than what we're being sold.
That's absolutely clear and certain.
Je pense qu'il ne faut pas céder à la panique.
I think we should not panic.
Je pense que la peur est un magnifique argument pour nous vendre du dentifrice.
I think that fear is a wonderful argument for selling us toothpaste.
Et que... J'ai envie de ne pas croire ce qu'on nous raconte, et d'aller chercher par moi-même.
And that ... I want to not believe what we are told, and to go and find out on my own.
Alors ouais, c'est vrai que ces 33 % du Front national aux dernières élections c'était flippant.
So yeah, it's true that these 33% to the National Front in the last election, that was scary.
Mais j'ai eu le sentiment que c'était presque plus un vote contestataire qu'un vote raciste, profondément raciste.
But I got the feeling that it was almost more of a protest vote than a racist, a deeply racist vote.
[Le présentateur] C'est pas des gens que tu culpabilises dans le spectacle, les gens qui ont voté Marine Le Pen.
[Anchor] It's not people you blame in the show, the people who voted Marine Le Pen.
Tu n'es pas dans la culpabilisation de ces gens.
You're not into shaming these people.
[Jamel] Non parce que j'ai le sentiment que ce n'est pas un vote raciste.
[Jamel] No, because I feel it's not a racist vote.
C'est un vote de "on en a marre de ne pas avoir de travail, on en a marre de moins bien vivre qu'avant, on en a marre de plein de trucs".
It's a vote of "we're tired of not having a job, we're tired of living less well than before, we're fed up with lots of stuff".
Mais je ne pense pas que ça soit "on en a marre du Noir et de l'Arabe, ou du Portugais et du Chinois", non.
But I do not think it's "we're fed up with the Black guy and the Arab, or the Portuguese and the Chinese," no.
Je peux me tromper évidemment, moi je te fais une analyse de comptoir tu vois.
I can be wrong obviously, I'm doing table talk you see.