Le Panthéon recèle encore d'autres curiosités.
The Pantheon conceals yet other curiosities.
À 35 mètres, sous la coupole, se trouve un endroit dont seul Gaëtan Brunel possède la clé.
At 35 meters, under the dome, is a place of which only Gaëtan Brunel has the key.
[Gaëtan Brunel] - Donc on est ici dans l'enchâssement des trois coupoles.
[Gaëtan Brunel] - So we are here in the entrenchment of the three cupolas.
On est ici sur la deuxième coupole qui abrite comme on le voit ici, cette fresque du baron Gros.
We are here on the second dome which houses as we see here, this fresco of Baron Gros.
C'est une commande de Napoléon qui voulait faire représenter une fresque montrant toute l'histoire de France, de Clovis à lui-même.
It was an order by Napoleon who wanted a fresco showing the whole history of France, from Clovis to himself.
Gros n'a pas eu le temps d'achever sa fresque à la fin du Premier Empire, et c'est Louis XVIII qui lui a demandé de l'achever en grattant Napoléon et en mettant Louis XVIII à la place.
Gros did not have time to finish his fresco at the end of the First Empire, and it was Louis XVIII who asked him to finish it by scratching Napoleon and putting Louis XVIII in his place.
C'est donc pour cela qu'au-dessus de nous, il y a la figure de Louis XVIII, et même - suprême ironie de l'histoire - que dans le décor, se trouvent les visages de Louis XVI et Marie-Antoinette.
That is why, above us, there is the figure of Louis XVIII, and even - a supreme irony of history - that one finds the faces of Louis XVI and Marie Antoinette in the scenery.
Puisque le Panthéon né de la Révolution ne s'attendait pas à voir réinstallées dans le décor, ces deux figures de l'Ancien Régime qu'étaient par excellence, Louis XVI et Marie-Antoinette.
Since the Pantheon born of the Revolution did not expect to see reinstated in the scenery these two figures of the old regime who were par excellence, Louis XVI and Marie Antoinette.
Cette fresque, au fond à l'image de ce lieu, elle a été plusieurs fois réécrite pour donner aujourd'hui ce mille-feuille historique qu'est le Panthéon.
This fresco, basically like this place, has been rewritten several times to make today this historical milfoil that is the Pantheon.
Et au fond, visiter le Panthéon aujourd'hui, c'est avoir accès à notre histoire.
And in fact, visiting the Pantheon today is getting access to our history.
Encore plus haut, le lanternon.
Even higher, the lantern.
Il culmine à 83 mètres et domine toute la capitale.
It rises to 83 meters and dominates the entire capital.
[Gaëtan Brunel] - Donc là, on arrive au sommet du Panthéon.
[Gaëtan Brunel] - So here we're getting to the top of the Pantheon.
On est à l'équivalent d'un vingt-quatrième étage.
This is the equivalent of the twenty-fourth floor of a building.
Bref, c'est Paris dans toute sa splendeur qui s'étale sous nos pieds, devant nos yeux.
In short, it is Paris in all its splendor that spreads under our feet, before our eyes.
Il y a une compétition entre les plus belles vues de Paris : celle de la Tour Eiffel n'est pas mal, celle de l'Arc de Triomphe, Notre-Dame est magnifique.
There is a competition between the most beautiful views of Paris: that of the Eiffel Tower is not bad, that of the Arc de Triomphe, Notre-Dame is beautiful.
Mais celle du Panthéon, je crois, est la plus belle parce qu'on est à l'un des points les plus hauts de Paris.
But that of the Pantheon, I think, is the most beautiful because we are at one of the highest points of Paris.
Mais surtout, on est en plein centre, à 360 degrés et la vue qui s'offre d'ici, personne d'autre ne peut l'avoir.
But above all, we are right in the city centre, 360 degrees, and the view that is offered to us here, no one else can have it.
Cette porte que l'on n'ouvre jamais donne accès au balcon du lanternon, un endroit très exceptionnel, puisqu'on est quasiment en plein ciel.
This door that we never open gives access to the balcony of the lantern, a very exceptional place, since we are almost in the sky.
Le Panthéon, c'est un peu le phare de la rive gauche.
The Pantheon is a little lighthouse on the left bank.
Il offre un point de vue unique sur tous ces monuments qui font le cœur du Paris historique, du Paris intéressant sur le sommet de la montagne Sainte Geneviève.
It offers a unique viewpoint on all these monuments that make the heart of the historic Paris, the interesting Paris, on the summit of the Sainte Genevieve hill.
Voilà le Paris qui nous enchante, tel qu'on ne peut pas le voir ailleurs.
This is the Paris that enchants us, that we can not see elsewhere.
Et je crois que c'est aussi ce qui fait l'émerveillement de ceux qui ont la chance de monter jusqu'ici, voir ainsi Paris rive gauche comme on ne le voit jamais ailleurs.
And I think that is also what makes the wonder of those who have the chance to come up here, seeing the Paris left bank as we never see it elsewhere.