[Journaliste] - C'est l'histoire qui s'écrit sous nos yeux.
[Journalist] - This is history being written before our eyes.
Sous un ciel de Paris pluvieux, venteux, la cathédrale Notre-Dame brille comme un phare dans la nuit.
Under a rainy, windy Parisian sky, Notre-Dame Cathedral shines like a beacon in the night.
Avant que quiconque prenne la parole, un message : un simple "merci" au monde entier.
Before anyone speaks, a message: a simple "thank you" to the whole world.
À ces pompiers aussi, qui l'ont sauvée.
To those firefighters too, who saved her.
À ces corps de métier qui l'ont rebâtie à la main, applaudie, ovationnée, émus, à l'intérieur de ce sanctuaire qui a traversé les siècles et que l'on redécouvre ce soir encore plus belle que jamais.
To these tradesmen who rebuilt it by hand, applauded, cheered, moved, inside this sanctuary which has crossed the centuries and which we rediscover this evening even more beautiful than ever.
[Emmanuel Macron] - Oui, ces femmes et ces hommes, plus de deux mille durant cinq ans, se sont inscrits dans la chaîne de ceux qui, depuis le 13ᵉ siècle, ont bâti la cathédrale.
[Emmanuel Macron] - Yes, these women and men, more than two thousand over five years, are part of the chain of those who, since the 13th century, have built the cathedral.
[Journaliste] - Un discours du président Macron sous le signe de la gratitude et l'humilité.
[Journalist] - A speech by President Macron under the sign of gratitude and humility.
[Emmanuel Macron] - Monseigneur, Notre-Dame de Paris vous est redonnée.
[Emmanuel Macron] - Monsignor, Notre-Dame de Paris is given back to you.
[Journaliste] - L'archevêque de Paris en a retrouvé les clés...
[Journalist] - The Archbishop of Paris has found the keys...
[Archevêque] - Éveille-toi, orgue, instrument sacré.
[Archbishop] - Awaken, organ, sacred instrument.
[Journaliste] - avant de réveiller l'orgue de Notre-Dame, un des trésors restaurés de la cathédrale pour une cérémonie des plus solennelles, devant des centaines de convives, des rois, des princes, des présidents anciens et en devenir.
[Journalist] - before waking up the organ of Notre-Dame, one of the restored treasures of the cathedral for a most solemn ceremony, in front of hundreds of guests, kings, princes, former and future presidents.
Aux premières loges, Donald Trump, qu'Emmanuel Macron a reçu à l'Élysée plus tôt aujourd'hui.
In the front row, Donald Trump, whom Emmanuel Macron received at the Élysée earlier today.
[Emmanuel Macron] - Il était président à l'époque quand le feu a pris la cathédrale, je m'en souviens.
[Emmanuel Macron] - He was president at the time when the cathedral caught fire, I remember.
[Journaliste] - Cinq ans plus tard, la cathédrale est réparée, mais le monde a changé.
[Journalist] - Five years later, the cathedral has been repaired, but the world has changed.
[Donald Trump] - (Anglais)
[Donald Trump] - (English)
La réouverture de Notre-Dame aura été l'occasion de le réunir en personne avec le président Volodymyr Zelensky pour discuter de l'Ukraine.
The reopening of Notre-Dame was an opportunity to bring him together in person with President Volodymyr Zelensky to discuss Ukraine.
Sous la pluie, des Parisiens massés sur les quais de la Seine ont bravé la pluie pour assister au baptême de leur cathédrale et tout ce qu'elle représente.
In the rain, Parisians gathered on the banks of the Seine braved the rain to attend the baptism of their cathedral and all that it represents.
- De voir tous ces gens, Français et étrangers rassemblés, ça donne des frissons, et ces lumières, ça donne un côté un peu divin, un peu irréel.
- Seeing all these people, French and foreign, gathered together, gives you chills, and these lights give it a slightly divine, slightly unreal side.
Je ne le réalise pas vraiment, je pense.
I don't really realize it, I think.
[Garou] - Il est venu le temps des cathédrales...
[Garou] - The time of cathedrals has come...
[Journaliste] - Sur le parvis, tard en soirée, un spectacle universel, à l'image de Notre-Dame et de la musique qu'elle a inspirée au fil du temps.
[Journalist] - On the square, late in the evening, a universal spectacle, in the image of Notre-Dame and the music it has inspired over time.
C'est un nouveau chapitre dans l'histoire presque millénaire de cette cathédrale qui s'ouvre ce soir.
This evening, a new chapter in the almost thousand-year-old history of this cathedral opens.
Enfin, Notre-Dame de Paris peut reprendre ses droits.
Finally, Notre-Dame de Paris can reclaim its rights.
Il y aura une première messe inaugurale demain.
There will be a first inaugural mass tomorrow.
Et ensuite, après cinq ans et demi d'attente, le public, les fidèles, les touristes pourront enfin la retrouver.
And then, after five and a half years of waiting, the public, the faithful, the tourists will finally be able to see it again.
Ici Tamara Alteresco, Radio-Canada, Paris.
Here is Tamara Alteresco, Radio-Canada, Paris.